|
O admirabile Veneris ydolum Cuius materiae nichil est
frivolum Archos te protegat, qui stellas et solum. Furis ingenio non
sentias dolum; Cloto te diligat, quae baiulat colum. Saluto puerum no
per ypothesim, Sed firma pectore deprecor Lachesim Sororem Atropos, ne
curet habeas et Thetim, Cum vectus fueris per fluvium Athesim. Quo
fugis amabo, cum te dilexerim? Miser quid faciam. Cum te non
viderum Dura materies ex matris ossibus Creavit homines iactis lapidibus. Ex quibus unus est iste puerulus Qui lacrimabilis non curat
gemitus Cum tristis fuero, gaudebit emulus: Ut cerva rugio, cun fugit
hinnulus |
Oh
admirable dolor venerado perfecciona tu cuerpo y nada deplorable! El
sol y las estrellas y lo que se ve en el firmamento ellos son como tu,
y el Señor los hace permanente. La muerte traicionera no hiere su
cabello, cual aguja giratoria, ella cuidara de ti. Con ganas,
muchacho, imploro y devotamente pregunto por Lachesis para que te
cuide como un tesoro, Hermana de Atropos - deja que su amor le cubra, Compañero
de Neptuno, y que Thetis le vigile mirando por él. Cuando en el río
los marinos me olviden! Como puedo volar sin lamentarme? Esto
para la vista de mi amante y molestarme? Piedras de la sustancia del
duro corazón maternal, él Que el suyo se echa al hombro que lo hace
hombre naturalmente; una de esas piedras es ese niño que con
desdén Desdeña los discursos que pronuncio, oh, dolorosamente! La
alegría que es mía será el mañana de mi rival. Mientras yo para
mi cervato soy como un mentor de vendaos! |
| Fuente:
P.S. Allen, The Romanesque Lyris. El poema fue publicado por
primera vez en 1829 por G.B. Niehbur, que lo vincula al siglo IX. Gregorovius
planteó esto como el lamento de un político Romam por el rechazo a una
norma parlamentaria favorita. - Reeditado con comentarios por Ludwig Traube
en O Roma
Nobilis, (1891), 301. Reimpreso en E.R. Curtius, European Literature
and the Latin Middle Ages, (New York: Pantheon, 1953) |