|
Siempre ha
existido un aire de misterio alrededor de la vida de Hafiz, tal vez porque
se han conocido muy pocos detalles de la misma. Este problema no atañe únicamente
a Hafiz, sino que afecta a otros escritores persas. Según palabras del
investigador E. G. Browne (1920) "la falta de detalles auténticos
respecto a las vidas y circunstancias de estos poetas es una característica
muy desalentadora de nuestras investigaciones. La mayoría de las anécdotas
son triviales o ficticias, y, salvo por lo que se puede deducir de sus
escritos - donde a menudo nos encontramos con la carencia de ediciones
críticas - finalmente llegamos a tener que admitir que conocemos poco
sobre la mayoría de estos autores. En general eran hombres humildes, a
menudo socialmente desconocidos salvo en círculos muy específicos, y por
tanto omitidos por los historiadores contemporáneos de ellos, mientras
que las generaciones posteriores ,como regla general, propiciaron las anécdotas
reales o inventadas, en muchas ocasiones para explicar o ilustrar pasajes
de sus poemas o textos. (Pág.. 210).
Con las
salvedades anteriores, las escasos hitos de la vida de Hafiz pueden
resumirse en las líneas siguientes.
Nació en la ciudad de
Isfahan, ciudad iraní, tal vez entre 1317 y 1326, con el nombre de Khodja
Shams-eddine Muhammad.
Su padre, un comerciante,
cambió su residencia familiar a Shiraz poco antes de que naciese
Hafiz y falleció tempranamente cuando el muchacho era todavía un
niño. Fue acogido con su madre por un tío llamado Saadi.
Aunque la muerte del
padre dejo a la familia en una situación muy precaria, Hafiz se las
arregló para lograr una buena educación, manejando con fluidez el árabe
y el persa y memorizando el Coram a una edad muy temprana. (El nombre
literario Hafiz es un titulo dado a aquellos que han aprendido el libro
sagrado de memoria empleando el corazón). Se dice que trabajó como
"copista" y como aprendiz de panadero antes de lograr al apoyo
de patrocinadores destacados. Posteriormente llegó a ser profesor de
estudios religiosos en la Universidad de Shiraz (Wickens, 1965). Se dice
que falleció entre 1389 y 1390, siendo enterrado en los jardines Musalla
de Shiraz, en las cercanías de amado río Ruknabad (Gray, 1995).
A los veinte años, además
de haber memorizado el Coram, también había memorizado muchos de
los trabajos de sus héroes Saadi así como de Attar, Rumi y Nizamin, todos
escritores.
Tenía 21
años cuando intentando alcanzar sus ideales, Hafiz mantuvo una vigilia de
cuarenta días con sus noches en la tumba de Baba Kuhi. Según una
leyenda, este Poeta muerto en 1050, había escrito que quien velase su
tumba durante cuarenta días y cuarenta noches, alcanzaría el corazón de
la persona amada. Tras estas jornadas de presencia constante, no sabemos
si logró el amor de la "gacela que hacia vibrar su corazón",
pero si conoció a Attar y se hizo su discípulo. Antes de llegar a
la treintena se hizo poeta de la corte de Abu Ishak, logrando mucha fama e
influencia en Shiraz. Esta es la etapa del "romanticismo
espiritual" en su poesía.
A la edad
de 33 años Mubariz Muzaffar capturó Shiraz y entre sus decisiones
destituyó a Hafiz de su puesto como profesor de estudios coránicos en la
Universidad. En esa etapa aparecen los poemas de protesta y
reivindicativos contra la opresión del tirano.
Cinco años
más tarde, Sha Shuia (hijo del dictador) hizo prisionero a su padre, y restituyó a Hafiz en
su antigua cátedra. El poeta comenzó una vertiente de espiritualidad sufi
en su obra.
Poco después
de entrar en la cuarentena, Hafiz comenzó a perder la predilección del gobernante, lo que le obligó a trasladarse por su
seguridad ya rondando los 50 años, imponiéndose un autoexilio en Isfahan.
Sus poemas destilan melancolía por la perdida Shiraz, por
Shakh-e Nabat y por su maestro espiritual, Attar (no confundir con el
famoso Farid-uddin Attar
de Neishabour, que precede en mas de dos siglos a Hafiz)
A los 52
años, por invitación expresa de Sha Shuia, finaliza su exilio y regresa a
Shiraz. Es restituido a su puesto en la Universidad.
Ha
alcanzado las seis décadas de vida cuando intentando aproximarse y unirse
con el Creador, comienza una vigilia de cuarenta días y sus noches sentado
en el interior de un círculo que él mismo había dibujado sobre el suelo.
En la mañana del cuadragésimo día, coincidiendo con el cuadragésimo aniversario de su encuentro con Attar, fue al lado de su maestro
espiritual y tras beber una copa de vino que Attar le dio, consiguió el
conocimiento cósmico de la realización en Dios. En esa etapa, hasta
alcanzar los 69 años, cuando falleció, escribió mas de la mitad de sus
ghazals y continuó enseñando a un pequeño grupo de discípulos. Su poesía
en esa época contiene la autoridad del Maestro que se ha unificado
con Dios.
El
documento escrito mas temprano sobre la vida de Hafiz es el prefacio de la
primera colección de sus poemas. Esta colección, escrita por el poeta
contemporáneo llamado Muhammad Gulandam, es el primero que reunió los
trabajos de Hafiz en un volumen único alrededor del 1420, unos veinte
años después de la muerte de Hafiz.
Además de la compilación
de su obra que realizó Mohammad Golandaam, completada en 1419 a.c.
solamente uno de sus discípulos, Sayyid Kasim-e Anvar, compilo la poesía
de Hafiz, recogiendo 569 Ghazals atribuidas al Maestro. Este Falleció en
1431 unos 42 años después de la muerte de Hafiz.
Gulandam elogia la
genialidad del poeta, su celebridad y su naturaleza compasiva y comenta
acerca de las preocupaciones de Hafiz que: ".. estudioso del Coram, atención
constante a los asuntos del Rey, y las anotaciones de Kashaf y el Misbah.." (Browne, 1920, pp.
272). Y las otras ocupaciones literarias atañían a reunir y editar sus poesías.
Gulandam, explica que, a pesar de sus repetidas demandas para que el poeta
recopilase todos sus trabajos en un volumen "... le era imposible
obedecer, alegando la falta de reconocimiento de sus contemporáneos como
una excusa, hasta que vio que se acercaba el final de su vida..." (pp
272)
La tradición,
probablemente basándose únicamente en las referencias de los ghazals,
sugiere que - además de sus afectos por jóvenes intelectualmente
destacados y otros físicamente destacados - mientras trabajaba como
ayudante del panadero, Hafiz se enamoró y finalmente se casó con
una muchacha llamada Shak-i-Nabat
a la que denomina "rama de la caña de azúcar", Es
probable que tuviera algunos niños, pero todo ello siempre dentro del ámbito
de las especulaciones basadas en sus poemas.
Aparte de este escueto
boceto, poco se sabe con certeza de los avatares de este poeta, dejando
mucho margen al misterio y a la especulación. Tal vez sea mejor así,
para Hafiz. "El interprete de los misterios", o "La lengua
que se oculta", han sido siempre mejor para la evocación del
personaje como mito y leyenda.
OBRA:
Divan
de Hafiz.
Contiene unos 500 ghazals, 42 Rubaiyees y algunos Ghaseedeh, compuestos en
una periodo de cincuenta años. Hafiz únicamente componía cuando estaba
inspirado divinamente, y por tanto su producción era de alrededor de unos
10 ghazals por años. Su interés era únicamente escribir poemas dignos
del objetivo amado. (masculino, femenino, naturaleza, divinidad, etc)
Tradicionalmente
se sitúa hacia 1368 la publicación del "Diwan", aunque
algunos manuscritos de esa versión no eran conocidos. A pesar de
las imprecisiones biográficas, Hafiz fue el primero en darle al panegírico
una forma lírica, cultivando un nivel innegable de perfección en los ghazal,
una de las formas clásicas de la poesía iraní consagrada a las
confidencias místicas, a la expresión de las alegrías, las
diversiones y los placeres y sufrimientos del amor, y en donde los
temas, comunes a la poesía lírica persa, son el vino, el amor, los
placeres de la naturaleza y los misterios que gobiernan el destino del
hombre. Este genero literario alcanza su apogeo en Hafiz
Acerca de su obra:
Su particular forma de poesía, que
rozó la perfección, era el ghazal erótico, un poema lírico de seis a quince rimas
pareadas. Burton notaba "Casi toda la poesía de Hafiz esta dirigida a jóvenes",
una característica que es oscurecida por el hecho de " El persa no tiene
género apropiadamente declarados". Sin embargo, la introducción ocasional del árabe en los poemas no deja ninguna duda de que el amado es
masculino.
La conjugación del
erotismo y el misticismo está ilustrada por el siguiente poema:
Con
una jarra en la mano, entonando una canción y sonriendo,
con el vino en su interior; Atendiendo al amor, el
cabello suelto, desde las afueras de la ciudad, La
mirada dispuesta al combate, y moviendo los labios burlón
"Oh, no", Anoche
a medianoche has venido a mi almohada, y te sentaste a mi
lado.
Te
inclinaste sobre mi oído y me dijiste en un suave y triste
susurro:: Mi
pobre y loco amante, estás despierto, o duermes? Tu suspiraste. Si
un hombre sabio se da a la bebida por la noche, esto es el
Destino; Desleal al Amor seria si elogiase al vino,
entonces reniego.
Vete
pastor, detén las palabras sobre nosotros mientras bebes
restos sobrantes; Solo este camino nos ha sido dado,
mañana después que la arcilla de la Creación comenzase. Sin
embargo, has rebosado tu copa, y de ella hemos bebido, eso
es todo; Tanto el vino de los borrachos como el elixir
del Paraíso, probamos.
La risa del
vino en la copa y la larga cabellera del amado: ¿Cuantos
votos de arrepentimiento, como los de Hafiz has desatado?
Las
frases cortas que siguen están tomadas de Flowers Culled from Persian
Gardens (Manchester, 1872), acerca de Hafiz y (¿su
amante?) el poeta Saadi:
Hafiz.
"Todos,
tanto abstemios como autoindulgentes van en busca del Amigo.
Cada lugar podría ser la morada del amor, ya sea en una
mezquita o en una sinagoga.. En el último día, aunque la
copa esté en tu mano, tu puedes ser conducido al paraíso
aun en la esquina de la taberna" Hafiz.
"He
escuchado una dulce palabra dicha por el anciano de Canaan
(Jacob): ninguna lengua puede expresar lo que representa la separación
de los amigos" Saadi
"Ni
por mi propia elección podría yo mismo lanzarme en el
fuego; pera la cadena del cariño fue colocada en mi cuello.
Aun no estaba en la distancia cuando el fuego ya había
comenzado a consumirme. sin saber el momento en que se había
encendido en mi interior. ¿Quien puede imputarle a él ser
mi defecto, cuando yo estoy cautivado por mi amigo, y estoy
dispuesto a lanzarme yo mismo a sus pies?"
Mucha de la sexualidad
en los textos líricos del gran poeta Hafiz era homoerótica y estaba
impregnada de un misticismo homosexual.
A menudo los eruditos
occidentales que estudian la literatura persa señalan que los iraníes
citan a Hafiz mas a menudo que los occidentales citan a Shakespeare.
Muchos estudiosos de ambos ámbitos culturales coinciden en señalar a
Hafiz como uno de los poetas líricos mas grandes de todos los tiempos.
Parece ser que Hafiz se
casó y procreó a un hijo. Pero, no todos, los eruditos creen que era
un Sufí. A pesar de sus creencias religiosas, en ocasiones era
censurado y recriminado por algunos jefes religiosos porque sus ghazals
fueron vistas como una influencia negativa sobre la sociedad.
No existe una versión
definitiva del Divan de Hafiz: varias ediciones
"completas" contienen desde 573 hasta 994 poemas. Sin embargo,
a pesar de los problemas con la autentificación de sus biografías y de
sus trabajos, la contribución de Hafiz a la literatura ha sido inconmensurable.
Goethe, Emerson, Edward Carpenter, y Gide se rindieron a su encanto.
Goethe parece haber sido particularmente inspirado. Hafiz es llamado algunas
veces "el maestro del ghazal erótico", y mucha de la
sexualidad en su trabajo es homoerótica.
Sus ghazals están
infundidos de un misticismo homosexual que sobresalta a la mentalidad
occidental dado que la expresión del amor masculino se presenta como
una aproximación que actualmente parecería relacionado con el estado
de la divinidad o el éxtasis. Hafiz creyó que se podía encontrar la
imagen de Dios en el rostro del amado. Su fervor religioso esta
encendido por los deseos carnales, pero el poeta no encuentra contradicción
entre ambos: "La vida superior esta representada por el hoyuelo de
su barbilla" dice en un poema.
Quizás el pareado mas
presente en sus ghazals son las líneas: "Si este Tártaro, ese
turco de blanca tez de Shiraz, se dejase caer en mi corazón, daría
Bokhara y Samarkanda a los Indios negros, por sus mejillas".
Este ejemplo muestra el
carácter juguetón característico de muchos de sus ghazals, y ese
estilo le ha hecho ganar muchos admiradores. Pero sus ghazals mas serios
son los que le han colocado en el nivel de un Shakespeare como uno de
los poetas líricos mas grandes que el mundo ha podido leer.
Para los lectores gays,
incluso la mas superficial mirada de una buena traducción de su trabajo
(advertidos de que algunos traductores, dado la inexistencia de géneros
diferenciados en el lenguaje iraní) cambian el objeto del afecto del
poema del masculino al femenino haciendo por el empleo de los pronombres
que todos sean del sexo femenino, representa una recompensa intelectual:
Con mirada desmayada, coloreado con el rubor de la suave embriaguez/ su
camisa rota, una canción en sus labios y la copa de vino entre sus
manos/ sus ojos enfrentando a los problemas, labios ligeramente
complacientes/ anoche vino a media noche y se sentó en mi
almohada..."
FUENTES:
"A literary history of
Persia" , Browne, E. G. (1920). vol. iii.
London:
Cambridge University Press.
"The green sea of
heaven." Gray, E. T. (1995). Ashland: White Cloud Press.
"Hafiz. Wickens"
, G. M. (1965) In
(Ed.) Lewis, B., Pellat, C., Schacht,
J. (1965). The encyclopaedia of Islam, vol. iii. Leiden: E. J. Brill.
|